Картинки по запросу перевести и заверить документыРынок бюро переводов в Троицке насчитывает около двадцати специализированных компаний, выполняющих переводы с различных иностранных языков. Сложно не растеряться среди такого количества предложений и выбрать действительно профессиональную компанию, в которой подготовят качественный перевод документов с нотариальным заверением https://www.primavista.ru/rus/services2/perevod-dokumentov.

Большая конкуренция заставляет переводческие компании соответствовать высоким ожиданиям клиентов и поддерживать качество своих услуг на очень высоком уровне. Чтобы выбрать надежное бюро переводов, нужно обратить внимание на ряд важных обстоятельств:

  • Образовательный уровень штатных специалистов компании. Профессиональный переводчик должен иметь высшее образование в области лингвистики, переводческого дела или филологии. Обращаясь в бюро, вы можете попросить менеджера компании подтвердить уровень компетенции своих переводчиков. Надежные бюро переводов ценят свою репутацию и не отказывают своим клиентам в получении такой информации.
  • Переводчикам, работающим в узко специализированных тематиках, нужно иметь специальную подготовку и в этих областях. Выполнять перевод документов должен юридический переводчик, рецептов и эпикризов – медицинский. В бюро, где работа организована грамотно всегда существует чёткое разделение текстов по тематикам.
  • Надежные бюро переводов не передают готовые работы клиентам без вычитки и редакторской проверки. В штатах таких компаний всегда работают корректоры и редакторы.
  • Широкий перечень услуг. Профессиональные бюро переводов предлагают своим клиентам переводы со многих мировых языков, заверенный перевод документов, услуги по легализации документов. Предложение выполнять только, например, перевод с английского может исходить от переводчика-одиночки.
  • Конфиденциальность информации. В крупных компаниях доступ к сведениям о клиентах, об их заказах и содержании переводимых документов, ограничен даже для сотрудников бюро. Обязанность по соблюдению конфиденциальности закрепляется агентским соглашением.
  • Сроки выполнения заказа тоже могут быть показателем профессионализма. Большой штат компании и хорошо организованная работа специалистов позволяют выполнять срочные заказы даже в тех случаях, когда необходим нотариальный перевод документов.
  • Наличие офиса. Бюро, которые рассчитывают завоевать своего клиента и развиваться, обязательно имеют офис. Все контактные данные компании должны находится в свободном доступе.
  • Одним из признаков серьезности компании является наличие у неё официального сайта. Он должен быть полноценным, рабочим, с большим количеством полезного для клиента материала. Кроме информации сайт дает возможность клиенту обращаться в компанию удаленно, что существенно экономит его время.
  • Не стоит ориентироваться исключительно на стоимость услуг. Самые низкие цены предлагают, как правило, те компании, которые не уверены в своей компетенции, либо те, которые рассчитывают получить как можно больше заказов. Качество перевода в таких случаях может оказаться более чем посредственным.

Какое бы бюро переводов вы не предпочли, в работе с документами стоит исключить обращение к фрилансеру. Документы, переведенные у такого лингвиста, вам не удастся заверить у нотариуса. Они работают только с проверенными переводчиками, в компетенции которых не сомневаются. Кроме того, обращаясь к фрилансеру, вы не можете быть уверены ни в сохранности ваших документов, ни в сохранности сведений из них.

Выбирая переводчика для выполнения перевода документов с нотариальным заверением можно не ограничиваться выбором бюро в своем городе. Множество профессиональных компаний с хорошей транспортной доступностью работают в Москве. Получить полный комплекс переводческих услуг можно, например, здесь - https://www.primavista.ru/. Многие московские компании, при необходимости, организуют для жителей близлежащих районов и области курьерскую доставку.